یورگن کلوپ دوشنبه در کنفرانس مطبوعاتی پیش از بازی امشب لیورپول و سالزبورگ در لیگ قهرمانان اروپا حاضر شد. کلوپ در این کنفرانس جدی بود و کمی عصبی به نظر میرسید و درگیری لفظیاش با یک مترجم آلمانی خبرساز شد.
یورگن کلوپ از اینکه مترجم هموطنش صحبتهای جردن هندرسون را بد ترجمه میکرد عصبانی شد و به خصوص از اینکه مترجم مورد بحث از قول کاپیتان لیورپول گفته بود که لیورپولیها در این بازی راحت خواهند بود انتقاد کرد.
کلوپ ناگهان حرف او را قطع کرد و گفت:« اینکه کنار مترجم، مربیای نشسته که آلمانی حرف میزند و او اینطور ترجمه میکند، واقعا مزخرف است. سوال این بود که آیا قهرمانی سال گذشته چمپیونزلیگ به ما کمک میکند یا نه، چون ما همیشه از چنین موقعیتهایی موفق بیرون آمدهایم.
هندرسون در جواب، چیزی راجع به راحت بودن در این بازی نگفت. ما از چالشی که در پیش داریم آگاهیم. او راجع به مسائل عادی صحبت میکرد. یک مترجم باید به حرف کسی که میخواهد صحبتهایش را برگرداند خوب گوش بدهد و گر نه من خودم میتوانم این کار را بکنم. کار خیلی سختی که نیست.»
لیورپول شب گذشته توانست با دو گل بر سالزبورگ پیروز شود و به عنوان تیم اول گروهش راهی دور یک هشتم نهایی شود.
کلوپ که در کنفرانس پس از بازی بر خلاف نشست دوشنبه شب خوشحال بود، با دیدن مترجم مغضوب، تصمیم گرفت از وی عذرخواهی کند.
او که از بازتاب منفی اعتراضش آگاه شده بود، ترجیح داد عقب نشینی کند و پیش از شروع صحبت هایش رو به مترجم گفت:« قبل از اینکه چیزی بگویم، می خواهم به خاطر قضیه دیروز عذرخواهی کنم. می دانم که اعتراضم غیرمنصفانه بود و بدتر اینکه اعتراض من در جمع و عمومی بود. رفتار من واقعا احمقانه بود. من از شیوه ترجمه رضایت نداشتم ولی نوع اعتراضم نیز درست نبود و باید بگویم که متاسفم.»
کلوپ پس از عذرخواهی و دست دادن با مترجم آلمانی، به سوالات خبرنگاران پاسخ داد.